close
覺得蠟火消失時、
就像戀愛一樣、非常短暫。
-
午安,這裡是小蝶。
今天要介紹的歌曲由バイカP編曲、作詞。
旋律和ミク的聲音很柔美,歌詞也很有意境。
在轉音、合音的部分都有傑出的表現。
光是聽無聲版本也可以感受到悲傷的感覺呢。
Bass的部分是由takahito kaneko桑負責的 //
很適合靜下心來、或在夜深人靜的時候聆聽喔。
本蝶不是對音樂很有研究,只不過是個國中生而已,因為看了我的文而去聆聽這首歌曲的話我會非常開心的吧?
廢話先到這,底下是中文歌詞。
來源:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5980.html
翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ
(使用翻譯請附此網址與譯者名,
請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!!
最後修改於2013/11/29 22:55)
(使用翻譯請附此網址與譯者名,
請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!!
最後修改於2013/11/29 22:55)
戀燈
將這個心燃燒殆盡而成灰的殘骸
收集作成了 名為「愛」的蠟燭
收集作成了 名為「愛」的蠟燭
因眼淚而沾濕受潮 而無能持續燃燒的燭火
好幾次 好幾次 回憶起了與你共度的歲月
好幾次 好幾次 回憶起了與你共度的歲月
在少了燈光的舞台上 牽起了我跳著舞的手
深愛之人 讓記憶有了彷若焚身的熱度
深愛之人 讓記憶有了彷若焚身的熱度
再次 直到鐘聲告知早晨將至之前
讓陷於苦痛的我
作上這場夢
讓陷於苦痛的我
作上這場夢
美麗的那場夢裡 即使是轉瞬之間
總是能夠 理解到 你的隻言片語再正確不過
總是能夠 理解到 你的隻言片語再正確不過
吶 有壽命之物
果然 是如此悲傷呢
果然 是如此悲傷呢
當時針前進之際
將不斷地斑駁而落這份愛戀
深愛之人 用這盞燈火燃燒照亮的故事
將不斷地斑駁而落這份愛戀
深愛之人 用這盞燈火燃燒照亮的故事
對於遺忘逝去的事物
已經無法清晰憶起
僅能想起那片燃燒旺盛的火焰
已經無法清晰憶起
僅能想起那片燃燒旺盛的火焰
與你緊繫的手 給予我
最後的一場夢
最後的一場夢
全站熱搜
留言列表